Doporučujeme začít tím, že si projdete informace na webu knihovny Kolumbijské univerzity, kde se dozvíte většinu základních informací.
Množství novinek, zajímavostí a oznámení je k nalezení na Twitterových účtech zahraničních institucí, projektů či badatelů. Za účelem zjednodušení byl tedy sestaven Twitter list „Academia {Asia-Tibet-DH}„, který pokrývá majoritu těchto účtů a je neustále rozšiřován. Doporučujeme také sledovat hashtag #academictwitter.
Tibetanisté mají založenou Google skupinu „Prague Tibetan Studies“, která supluje chybějící funkci newsletteru, avšak její potenciál je do budoucna v podstatě neomezen. Je tedy na studentech samotných, aby se chopili iniciativy. Pro vstup do této skupiny prosím kontaktujte Martina Hankera (martin.hanker@ff.cuni.cz), který vás do ní rád přidá.
Dále studenti využívají Facebookových skupin „Tibetská studia“ a „དགེ་བཤེས་ཆོས་འཁོར་ཚང་གི་བོད་སྐད་སློབ་མ།„.
Jedním z klíčových zahraničních mailing listů je pak ten moderovaný tibetanisty Association for Asian Studies, který je k nalezení na webu University of Virgina (zde). Užitečný je také mailing listmoderovaný Tibetan and Himalayan studies cluster z University of Oxford s názvem „Tibet-Extended“. Do něj je možné se přihlásit pouze osobní e-mailovou žádostí zaslanou vedení THSC.
Mimo to je pro studenty k dispozici také digitální archiv, knihovna a repozitář studijních materiálů. Jeho správcem je také Martin Hanker (martin.hanker@ff.cuni.cz), který rád poskytne přístup všem novým i stávajícím studentům tibetanistiky. Každý týden je možné na tomto místě najít nové zajímavé články, publikace či jiné pomocné materiály.
Asi nejobsáhlejší rozcestník potýkající se s nejrůznějšími technickými problémy při studiu a výzkumu (nejen) tibetštiny nabízí Tibetan & Himalayan Library zde, respektive na WiKi. Další informace jsou k dispozici také na Yalasoo. Na rozdíl od většiny ostatních asijských jazyků, práce s tibetštinou v IT není bohužel srovnatelně komfortní.
OCR tibetštiny představuje značný problém, avšak potenciální aplikace této technologie je v kontextu tibetské literární tradice nezměrná (více info o projektu Namsel např. zde, zde nebo zde). Další možnost v tomto odvětví představuje ruský pilotní projekt (k dispozici zde). Převod z Wylie transkripce do mluveného slova je dalším ze zajímavých projektů (více zde). Existuje dokonce už i dataset slovních vektorů pro tibetštinu (a dalších 156 jazyků; více info zde). Užitečný kód (knihovny i databáze) na GitHubu poskytuje například Esukhia.
Kolekce historických fotografií
Operační systémy iOS a macOS v sobě mají tibetskou klávesnici zabudovanou již nativně a jazyková podpora je tak pně integrována do celého systému. Sice tedy nelze přepnout počítač či některé z mobilních zařízení do tibetského jazyka, lze však např. pojmenovávat soubory v tibetštině, vyhledávat v tibetštině atp.
Na Macu je to jednoduché – stačí si v Předvolbách systému přidat tibetské rozložení (Wylie, OTANI, QWERTY). Mezi klávesnicemi se pak volí obvyklým způsobem vpravo nahoře na liště, případně klávesovou zkratkou. Na iOS je možnost přidání tibetštiny (z neznámých důvodů) skryta pod Nastavení/Obecné/Klávesnice/Bolivijská (?). V základu máte navíc dostupné pouze jediné rozložení (QWERTY vycházející z Wylie), po připojení externí klávesnice k iOS zařízení se však toto nastavení změní a je k dispozici i mj. tradiční Wylie layout. Netřeba tedy stahovat žádné klávesnice třetích stran.
Zdarma dostupné tibetské fonty jsou pak k dispozici na Google Disku/Studijní materiály/Mac & PC/Tibetské fonty.
Jelikož THL Translation Tool vyžaduje instalaci Javy a jeho podpora a další rozvoj v tuto chvíli neexistují, jako dostupná alternativa se jeví Tibetan Tool (aktuálně však stále ve své beta verzi). Ke stažení opět v cloudovém sdíleném repozitáři (viz výše).
O podpoře tibetštiny na Androidu se dočtete všechny potřebné informace zde. Asi nejlepší klávesnice pro mobilní telefony se systémem Android je k dispozici zde. Většina ostatních je plná reklam, pomalá a objemná. Stran zadávání tibetštiny v operačním systému Windows je možností více. Doporučuje se použití rozložení zvaného „EWTS“ (Extended Wylie Transliteration Scheme), které kopíruje standartní QWERTY rozložení anglofonních klávesnic. Za tímto účelem je k dispozici množství užitečných info webů: zde, zde, zde, zde, zde a zde (včetně Linuxu). Kolegy odzkoušená je tato implementace do systému jménem TISE (zde oficiální web; pozor, stejně však nelze tibetštinu přepínat v přepínači jazyků), pro práci s Wordem pak toto.
Bohužel, v tuto chvíli dosud neznáme žádné pohodlné řešení, které by umělo plně integrovat tibetštinu do přepínače jazyků vpravo dole na liště.
Chcete-li pomoci urychlit integraci tibetštiny do Google Překladače, můžete tak učinit na tomto odkazu.
Přehled zbylých slovníků s možností jejich zakoupení je na webu Padma Karpo Translation Committee.
Množství učebnic a dalších výukových a jazykových materiálů je ke stažení na webu Central Tibetan Administration v příslušné sekci.